二零二零年四月十五日
Autor:李白Lǐ Bái Poema
靜夜思 jìng yè sī
1.床前明月光 chuáng qián míng yuè guāng
2.疑是地上霜 yí shì dì shàng shuāng
3.舉頭望明月 jǔ tóu wàng míng yuè
4.低頭思故鄉 dī tóu sī gù xiāng
Traduccion:
1.En frente de la cama brilla la luz de la luna
2.Parece que en el piso hay escarcha
3.Levanto la cabeza y miro a la luna brillante
4.Bajo la cabeza y pienso en mi querida ciudad natal
Significado:
Una noche de silencio
Antes de mi cama, veo la luz plateada,
me pregunto si habría escarcha por aquí.
Miré hacia arriba, encuentro que la luz viene de la luna;
Bajé la cabeza y sentí nostalgia.
Este es un poema sobre las enfermedades del hogar de las personas. No hay ruido al aire libre y en el interior, solo la brillante luz de la luna que brilla en la cama. Parece escarcha en el suelo. El solitario caminante levantó la vista hacia la luna e inclinó la cabeza para pensar en su hogar. Este poema refleja la nostalgia de los nómadas y sus sentimientos mientras viajan.
Ejercicio:
Hacer un video con powerpoint y enviarmelo
Tema: 文學作品 Literatura
elegir un tema a desarrollar:
孔子:Confucio
詩:Poema
翻譯:Traduccion
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
San Luis Idioma Chino Nivel 1 中文一級
二零二零年四月二十七日 Modismo 謝謝 xiè xiè gracias 不客氣 bù kè qì de ...
-
二零二零年四月二十四日 一.Unir con flechas: 麵包 Poder 哪裡 Ahora 現在 Contento 幾點 ...
-
二零二零年四月二十七日 Modismo 謝謝 xiè xiè gracias 不客氣 bù kè qì de ...
-
二 零 二 零 年 四 月 十 四 日 星 期 二 中 文 五 級 第 二 十 課 餐 具 ...
No hay comentarios.:
Publicar un comentario